영어 속담
1 | 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. | One ill word asks another. |
2 | 가는 손님은 뒤꼭지도 예쁘다. | Fosh and visitors smell in three days. |
3 | 가재는 게 편이다. | Birds of a feather flock together. |
4 | 가지 많은 나무 바람 잘날 없다. | Tall trees catch much wind. |
5 | 거두절미(去頭截尾) 본론으로 들어갑시다. | Les's get to the point. |
6 | 걱정도 팔자. | Mind your own business. |
7 | 건전한 신체에 건전한 정신이 깃든다. | A sound mind in a sound body. |
8 | 고생 끝에 낙이 있다. | No gains without pains. |
9 | 고요한 물이 깊게 흐른다. | Still water run deep. |
10 | 공부만 하고 놀지 않으면 바보가 된다. | All work and no play makes Jack a dull boy. |
11 | 공자 앞에서 문자 쓴다. | To teach a fish how to swim. |
12 | 공중누각(空中樓閣) | Building castles in the air. |
13 | 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다. | A rolling stone gathers no moss. |
14 | 궁하면 통한다. | Necessity is the mother of invention. |
15 | 그림의 떡 | Pie in the sky. |
16 | 금강산도 식후경. | Bread is better than the songs of many birds. |
17 | 금상첨화(錦上添花) | Icing on the cake. |
18 | 급히 굴면 일을 그르친다. | Haste makes waste. |
19 | 기는 놈위에 나는 놈 있다. | There may be blue and better blue. |
20 | 김칫국부터 마신다. | Don't count your chickens before they are hatched. |
21 | 끝이 좋으면 다 좋다. | All is well that ends well. |
22 | 나쁜 소문은 날개를 가졌다. | Bad news has wings. |
23 | 낙숫물이 댓돌을 뚫는다. | A falling drop at last will cave a stone. |
24 | 남의 떡이 더 커 보인다. | The grass is greener on the other side of the fense. |
25 | 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다. | Walls have ears. |
26 | 너 자신을 알라. | Know thyself.(yourself) |
27 | 네 이웃을 내 몸과 같이 사랑하라. | You shall love your neighbor as yourself |
28 | 누워서 침 뱉기. | Throw not stones at your window. |
29 | 누워서 떡 먹기. | It's a piece of cake. |
눈에 가시. | Thorn in the side.(flesh) |
1 |
A bad workman always blames his tools. |
서툰 목수가 연장 탓한다 |
2 |
A bird in the hand is worth two in the bush. |
손 안의 새 한 마리가 덤불 속의 새 두 마리의 가치가 있다. |
3 |
A burnt child dreads the fire. |
자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고도 놀란다 |
4 |
A drowning man will catch at a straw. |
물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡으려 한다. |
5 |
(유) Beggars can't be choosers. |
거지는 더운 밥 찬밥 가릴 처지가 못된다. |
6 |
A friend in need is a friend indeed. |
어려울 때 친구가 진정한 친구이다 |
7 |
A little knowledge is dangerous. |
선 무당이 사람 잡는다 |
8 |
A picture is worth a thousand words. |
그림 하나가 천 마디 말보다 가치가 있다 (백문이 불여일견) |
9 |
A rolling stone gathers no moss. |
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다 |
10 |
A soft answer turns away wrath. |
웃는 낯에 침 뱉으랴 |
11 |
A sound mind in a sound body. |
건전한 정신은 건전한 신체에 깃든다. |
12 |
(유) All work and no play makes Jack a dull boy. |
일만 하고 놀지 않으면 바보가 된다 |
13 |
A stitch in time saves nine. |
제 때의 바늘 한 땀이 아홉 바늘의 수고를 덜어준다 |
14 |
A watched pot never boils. |
끓기를 기다리면 더디 끓는다. (인내) |
15 |
Actions speak louder than words. |
행동이 말보다 설득력이 있다 |
16 |
(유) Easier said than done. |
말하기는 쉬워도 행동하기는 어렵다. |
17 |
All's well that ends well. |
끝이 좋으면 만사가 좋다 |
18 |
As the twig is bent, so grows the tree. |
될성싶은 나무는 떡잎부터 알아본다 |
19 |
As you sow, so shall you reap. |
뿌린 대로 거둔다 (인과응보/자업자득) |
20 |
Better late than never. |
하지 않는 것보다는 늦더라도 하는 것이 낫다 |
21 |
Birds of a feather flock together. |
같은 깃털을 가진 새끼리 한데 모인다 (유유상종) |
22 |
Blood is thicker than water. |
피는 물보다 진하다 |
23 |
Credit is better than gold. |
신용이 돈보다 낫다 |
24 |
Cut your coat according to your cloth. |
분수에 맞게 살아라 |
25 |
Do to others as you would be done by. |
대접받고 싶은 대로 남을 대접하라 |
26 |
(유) One good turn deserves another. |
가는 말이 고우면 오는 말도 곱다 |
27 |
Don't count your chickens before they are hatched. |
떡 줄 사람은 생각도 않는데 김치국부터 마시지 마라 |
28 |
Don't cry before you are hurt. |
다치기도 전에 우는 소리를 내지말라 |
29 |
Don't put all your eggs in one basket. |
계란을 한 바구니에 담지 말라 |
30 |
Easy come, easy go. |
쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다 |
31 |
(유) Light come, light go. |
쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다 |
33 |
Empty vessels make the most sound. |
빈 수레가 요란하다 |
34 |
(유) Still waters run deep. |
잔잔한 물이 깊게 흐른다 |
35 |
Even Homer sometimes nods. |
원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다 |
36 |
Every cloud has a silver lining. |
구름 뒤에는 늘 해가 있다. (쥐구멍에도 볕들 날 있다) |
37 |
Every man knows his own business best. |
누구든지 자신의 일은 자신이 가장 잘 안다 |
38 |
Every minute seems like a thousand. |
일각이 여삼추다 |
39 |
Familiarity breeds contempt. |
친숙해지면 서로를 멸시하게 된다. |
40 |
Fine feathers make fine birds. |
옷이 날개다. |
41 |
First come, first served. |
선착순 (먼저 온 사람이 먼저 일을 본다) |
42 |
Half a loaf is better than no bread. |
없는 것보다는 반이라도 있는 게 낫다 |
43 |
He laughs best who laughs last. |
마지막에 웃는 자가 진정한 승자다. |
44 |
Heaven helps those who help themselves. |
하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 |
45 |
Honesty is the best policy. |
정직이 최상의 방책이다 |
46 |
Hunger is the best sauce. |
시장이 반찬이다 |
47 |
Ignorance is bliss. |
모르는 게 약이다 |
48 |
It is never too late to mend. |
늦게라도 고치는 것이낫다 |
49 |
It is no use crying over spilt milk. |
우유를 엎질러놓고 울어봐야 소용없다 |
50 |
(유) What's done cannot be undone. |
엎질러진 물이다. |
51 |
It never rains but it pours. |
비기 왔다하면 억수로 퍼붓는다 (불행은 겹쳐온다) |
52 |
It takes all sorts to make a world. |
여러 종류의 사람들이 모여 세상을 만든다. (협동) |
1 |
Lend your money and lose your friend. |
돈을 빌려주면 친구를 잃는다 |
2 |
Like father, like son. |
부전자전 |
3 |
Look before you leap. |
뛰기 전에 먼저 살펴라 (돌다리도 두드려보고 건너라) |
4 |
Make hay while the sun shines. |
해가 비칠 때 건초를 만들어라 (기회를 놓치지 마라) |
5 |
(유) Strike while the iron is hot. |
쇠는 달구어졌을 때 두들겨라 |
6 |
Many drops make a shower. |
물방울이모여 소나기가 된다 (티끌 모아 태산) |
7 |
(유) Water will wear away stone. |
물은 약하지만 바위를 닳게 한다. |
8 |
(유) Many a little makes a mickle. |
티끌 모아 태산이다. |
9 |
Many hands make light work. |
백짓장도 맞들면 낫다 |
10 |
Near neighbor is better than a distant cousin. |
이웃사촌 |
11 |
Never judge by appearances. |
외모로 판단하지 말라 |
12 |
(유) All that glitters is not gold. |
반짝인다고 모두 금은 아니다 |
13 |
Never put off till tomorrow what you can do today. |
오늘 할 일을 내일로 미루지 말라 |
14 |
Never look a gift horse in the mouth. |
선물에 대해 흠을 잡지 말라 |
15 |
No news is good news. |
무소식이 희소식이다 |
16 |
Nothing ventured, nothing gained. |
호랑이를 잡으려면 호랑이 굴로 들어가라 |
17 |
One man's music is another man's noise. |
한사람에게는 음악이라도 다른 사람에게는 소음이 된다 |
18 |
One swallow does not make a summer. |
제비 한 마리가 왔다고 여름이 온 것은 아니다 (성급한 판단) |
19 |
Out of sight, out of mind. |
보이지 않으면 마음에서도 멀어진다 |
20 |
Practice makes perfect. |
연습을 해야 완벽해진다. |
21 |
Rome was not built in a day. |
로마는 하루 아침에 이루어진 것이 아니다 |
22 |
Slow and steady wins the race. |
느리지만 꾸준한 사람이 경주에 이긴다. (노력) |
23 |
Spare the rod and spoil the child. |
매를 아끼면 아이를 망친다 |
24 |
The early bird catches the worm. |
일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다 (근면) |
25 |
The leopard does not change his spots. |
표범은 얼룩을 바꾸지 못한다. (중이 제 머리 깎으랴) |
26 |
The pot calls the kettle black. |
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다 (자신을 알라) |
27 |
The tree is known by its fruit. |
열매를 보면 나무를 안다 (크게 될 나무는 떡잎부터 알아본다) |
28 |
There is no royal road to learning. |
학문에는 왕도가 없다 (꾸준한 노력) |
29 |
Time and tide wait for no man. |
세월은 사람을 기다려주지 않는다 |
30 |
(유) Time flies like an arrow. |
시간은 화살처럼 흘러간다 |
31 |
Time heals all wounds. |
시간이 약이다 |
32 |
Tread on a worm and it will turn. |
지렁이도 밟으면 꿈틀한다 |
33 |
Two heads are better than one. |
두 사람의 지혜가 한 사람의 지혜보다 낫다 |
34 |
(유) The whole is more than the sum of its part. |
전체는 부분의 합보다 낫다 |
35 |
We never meet without a parting. |
헤어짐 없는 만남은 없다 |
36 |
Well begun is half done. |
시작이 반이다 |
37 |
What's learned in the cradle is carried to the grave. |
세 살 버릇 여든까지 간다 |
38 |
You cannot have your cake and eat it, too. |
두 개가 다 좋을 수는 없다. |
Comments