난 참 청소를 싫어한다...
그래서 청소와 위생과 관련된 용어를 잘 모르는 것 같다...
'Honey? Will you empty the garbage?'
라는 말에 남편은 'Yes, dear, right after I get this done here'라고 핑계를 댄다.
그렇다면 쓰레기통 은 영어 로 무엇일까. 사무실 책상 옆 쓰레기통은 waste basket, 복도나 건물 밖 쓰레기통은 trash can, 가정집 부엌 쓰레기통은 garbage can이라 부르는 등 제각각이다. 이밖에도 step can, trash bin, waste basket, trash container, waste can 등이 있다. 부엌 쓰레기도 kitchen trash, kitchen garbage라고 부른다. 조사 에 따르면 trash can(36%) garbage can(27%)이라고 부르는 미국인이 많았다. 책상 옆 휴지통 은 waste basket(1%)이라 부르는가 하면, 각기 의미를 구별해 부르는 사람(33%)도 있다. A라고 할 것을 B라 했다 해서 영어가 틀렸다고 하는 사람은 없다. 그렇지만 유사한 말의 혼용은 섬세한 관찰을 필요로 한다. '우연히'를 의미하는 표현 가운데는 by accident도 있고 on accident도 있다. by accident를 사용하는 미국인이 78%, on accident 사용자가 10% 정도인데 35세 이하는 on accident를 더 많이 쓴다. by accident가 전통적이고 안전 하며 어법 에 맞지만, 젊은 층이 선호하는 on accident의 향방도 주목할 일이다. 고속도로 중앙분리대도 그 용어가 많다. 양방향이 한 도로에 있고 상행 하행이 분리대로 나뉜 경우도 있고 쌍방향 사이에 도랑, 잔디 , 공간을 둔...